國家發(fā)展和改革委員會7月12日印發(fā)《“十四五”新型城鎮(zhèn)化實施方案》,專家預(yù)測,這份城鎮(zhèn)化高質(zhì)量發(fā)展的施工藍圖將為經(jīng)濟增長注入新活力。
China's top economic regulator on Tuesday unveiled a notice that detailed efforts to promote new urbanization during the 14th Five-Year Plan period (2021-25), which is expected to inject new vitality into economic growth and accelerate the nation's high-quality development.
國家發(fā)展和改革委員會7月12日印發(fā)《“十四五”新型城鎮(zhèn)化實施方案》,預(yù)計將為經(jīng)濟增長注入新活力,推動我國高質(zhì)量發(fā)展。
The notice unveiled by the National Development and Reform Commission on its website said more efforts are needed to accelerate the rollout of 5G networks, ensure that the 5G signals will cover all cities and counties across the nation, and expand the coverage of the gigabit optical network.
國家發(fā)展改革委在其官網(wǎng)上發(fā)布通知稱,將推進第五代移動通信(5G)網(wǎng)絡(luò)規(guī)?;渴鸷突窘ㄔO(shè),確保覆蓋所有城市及縣域,擴大千兆光網(wǎng)覆蓋范圍。
The notice also called for more efforts to enrich the application scenarios of digital technologies, and promote the development of remote work, online education, telemedicine, smart travel, smart communities, smart buildings, smart business districts, smart security and other industries.
通知指出,要豐富數(shù)字技術(shù)應(yīng)用場景,發(fā)展遠程辦公、遠程教育、遠程醫(yī)療、智慧出行、智慧社區(qū)、智慧樓宇、智慧商圍、智慧安防等行業(yè)。
By the end of May, China had built 1.7 million 5G base stations, with the number of 5G mobile phone users reaching 428 million. 5G traffic accounted for 27.2 percent of mobile traffic, data from the Ministry of Industry and Information Technology on Tuesday showed.
截至5月底,中國建成開通5G基站170萬個,5G移動電話用戶數(shù)達到4.28億戶。工業(yè)和信息化部7月12日公布數(shù)據(jù)顯示,5G流量占移動流量比重達到27.2%。
Moreover, 5G technologies have been applied to over 40 categories in the national economy. It has been widely used in more than 200 smart mines, more than 1,000 smart factories, more than 180 smart grid networks, 89 ports, and more than 600 hospitals across China, the ministry said.
此外,5G應(yīng)用覆蓋國民經(jīng)濟40個大類,5G在全國200余家智慧礦山、1000余家智慧工廠、180余個智慧電網(wǎng)、89個港口、超過600個三甲醫(yī)院項目中得到廣泛應(yīng)用。
Wang Zhiqin, deputy head of the China Academy of Information and Communications Technology, a government think tank, said building a sound telecom infrastructure will lay a sound foundation for the high-quality development of China's digital economy.
中國信息通信研究院副院長王志勤表示,健全電信基礎(chǔ)設(shè)施將為中國數(shù)字經(jīng)濟的高質(zhì)量發(fā)展奠定良好基礎(chǔ)。
Previously, China's digital economy was chiefly driven by consumer-oriented internet applications like e-commerce, but now enterprise-oriented applications like industrial internet are playing a significantly bigger role, which showcases a better digital economic structure, Wang said.
王志勤稱,以前中國的數(shù)字經(jīng)濟主要由電子商務(wù)等面向消費者的互聯(lián)網(wǎng)應(yīng)用驅(qū)動,但現(xiàn)在工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)等面向企業(yè)的應(yīng)用正在發(fā)揮更大的作用,這體現(xiàn)了更高質(zhì)量的數(shù)字經(jīng)濟結(jié)構(gòu)。
She further said that the market size of China's digital economy reached 45.5 trillion yuan ($6.77 trillion) in 2021, up 16 percent year-on-year.
她進一步表示,2021年中國數(shù)字經(jīng)濟的市場規(guī)模達到45.5萬億元,同比增長16%。
Qin Hailin, president of the Beijing-based China Center for Information Industry Development Consultancy, said the efforts to accelerate the construction of "new infrastructure" like 5G will help fuel investment in the second half of this year, contributing to the nation's economic recovery.
中國電子信息產(chǎn)業(yè)發(fā)展研究院工業(yè)經(jīng)濟研究所所長秦海林表示,加快5G等“新基礎(chǔ)設(shè)施”建設(shè)將有助于推動今年下半年的投資,助力國家經(jīng)濟復(fù)蘇。
"Widening the application of digital technologies in more scenarios such as smart travel will also help spur consumption and accelerate the transformation of a slew of traditional industries," Qin said.
秦海林稱:“擴大數(shù)字技術(shù)在智慧出行等更多領(lǐng)域的應(yīng)用,也將有助于刺激消費,加速傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)型。”
Currently, more than 2,400 "5G plus industrial internet" projects are under construction in China, as the nation beefs up its industrial upgrade drive that attempts to boost the marriage between digital technologies and traditional sectors.
目前,全國“5G+工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)”在建項目總數(shù)達到了2400個,中國正在推動產(chǎn)業(yè)升級,促進數(shù)字技術(shù)與傳統(tǒng)行業(yè)的融合。
Zhao Houlin, secretary-general of the International Telecommunication Union, said earlier that China's consumer internet and industrial internet have entered the fast lane, putting China among the leaders in global innovation and development.
國際電信聯(lián)盟秘書長趙厚麟此前表示,中國的消費互聯(lián)網(wǎng)和工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)已經(jīng)進入快車道,中國因此成為全球創(chuàng)新和發(fā)展的領(lǐng)跑者。
To better pounce on the opportunity, the Ministry of Industry and Information Technology earlier unveiled the 2022 work plan for industrial internet, calling for efforts to build 10 factories that are fully covered by 5G, and cultivate about 10 industrial internet public service platforms in specific regions this year.
為了更好地抓住機遇,工信部此前發(fā)布的《工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)專項工作組2022年工作計劃》提出,在今年努力打造10個5G全連接工廠標桿,培育10個左右特定區(qū)域工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)公共服務(wù)平臺。
來源:中國日報網(wǎng)
編輯:董靜