2025年2月15日,國家主席習近平致電第38屆非洲聯(lián)盟峰會,向非洲國家和人民表示熱烈祝賀。
Chinese President Xi Jinping on February 15, 2025 sent a message to the 38th African Union (AU) Summit, extending warm congratulations to African countries and people.
【知識點】
非洲聯(lián)盟的前身是成立于1963年5月25日的非洲統(tǒng)一組織(以下簡稱“非統(tǒng)”)。1999年9月9日,非統(tǒng)第四屆特別首腦會議通過《錫爾特宣言》,決定成立非洲聯(lián)盟(以下簡稱“非盟”)。2002年7月,非盟正式取代非統(tǒng)。非盟總部在埃塞俄比亞首都亞的斯亞貝巴。
中國同非盟及其前身非洲統(tǒng)一組織保持友好往來和良好合作,并向其提供了力所能及的援助。近年來,中國與非盟關(guān)系全面深入發(fā)展。中國與非盟在氣候變化、2030年可持續(xù)發(fā)展議程等重大國際問題以及非洲熱點問題上保持溝通協(xié)調(diào)。非盟在涉及中國核心和重大利益問題上積極支持中方。中國還向非盟機構(gòu)能力建設、有關(guān)維和行動和非盟總部會議中心、非洲疾控中心等項目建設提供援助。
2015年1月,國家發(fā)展和改革委員會與非盟委員會簽署關(guān)于促進中國與非洲開展鐵路、公路、區(qū)域航空網(wǎng)絡和工業(yè)化領域(簡稱“三網(wǎng)一化”)合作諒解備忘錄。2016年6月,商務部與非盟委員會簽署關(guān)于開展非洲疾控中心合作的諒解備忘錄。2016年12月,國家衛(wèi)生計生委與非盟委員會簽署關(guān)于公共衛(wèi)生合作諒解備忘錄,落實中非公共衛(wèi)生合作計劃。2020年12月,國家發(fā)展和改革委員會同非盟委員會簽署《中華人民共和國政府與非洲聯(lián)盟關(guān)于共同推進“一帶一路”建設的合作規(guī)劃》。
【函電賀詞】
過去一年,非盟團結(jié)帶領非洲國家,大力推進一體化建設,積極應對地區(qū)和全球性挑戰(zhàn),一致發(fā)出“非洲聲音”,引領非洲國際地位和影響力不斷提升。
Over the past year, the African Union has united and led African countries in vigorously advancing integration, actively responding to regional and global challenges, and speaking in unison as the "voice of Africa". These efforts have led to a continuous boost in Africa's international status and influence.
——2025年2月15日,習近平致第38屆非洲聯(lián)盟峰會的賀電
【相關(guān)詞匯】
非洲聯(lián)盟峰會
African Union Summit
中非合作論壇
Forum on China-Africa Cooperation
中國日報網(wǎng)英語點津工作室(本文于“學習強國”學習平臺首發(fā))
(未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載)