亚洲人成人一区二区三区_亚洲欧美在线视频_国产美女裸身网站免费观看视频_国产粉嫩高清_国产精品综合久久久久久久免费 _久久频这里精品99香蕉_免费看国产成年无码av_亚洲中文av一区二区三区

每日一詞|浦東新區(qū)綜合改革試點(diǎn) Pudong New Area's pilot comprehensive reform

為支持浦東新區(qū)高水平改革開放,打造社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)引領(lǐng)區(qū),近日中共中央辦公廳、國(guó)務(wù)院辦公廳印發(fā)了《浦東新區(qū)綜合改革試點(diǎn)實(shí)施方案(2023—2027年)》。

每日一詞|浦東新區(qū)綜合改革試點(diǎn) Pudong New Area's pilot comprehensive reform

來源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2024-01-29 13:20
  • weixin
  • weibo
  • qqzone
分享到微信

為支持浦東新區(qū)高水平改革開放,打造社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)引領(lǐng)區(qū),近日中共中央辦公廳、國(guó)務(wù)院辦公廳印發(fā)了《浦東新區(qū)綜合改革試點(diǎn)實(shí)施方案(2023—2027年)》。

The General Office of the Communist Party of China Central Committee and the General Office of the State Council have released an implementation plan for the pilot comprehensive reform of Pudong New Area of Shanghai. The plan, with a 2023-2027 timeframe, aims to support the high-level reform and opening up of Pudong New Area, as well as efforts to build Pudong into a leading area for socialist modernization.

空中俯瞰位于上海浦東新區(qū)的張江科學(xué)城(無人機(jī)全景照片,2023年9月10日攝)。圖片來源:新華社

【知識(shí)點(diǎn)】

《浦東新區(qū)綜合改革試點(diǎn)實(shí)施方案(2023—2027年)》(下稱《方案》)提出,將在重點(diǎn)領(lǐng)域和關(guān)鍵環(huán)節(jié)改革上賦予浦東新區(qū)更大自主權(quán),支持推進(jìn)更深層次改革、更高水平開放,率先完善各方面體制機(jī)制,加快構(gòu)建高水平社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制,完善治理體系,提高治理能力,為浦東新區(qū)打造社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)引領(lǐng)區(qū)提供支撐,在全面建設(shè)社會(huì)主義現(xiàn)代化國(guó)家、推進(jìn)中國(guó)式現(xiàn)代化中更好發(fā)揮示范引領(lǐng)作用。

浦東新區(qū)綜合改革試點(diǎn)的目標(biāo)是到“十四五”期末,制度創(chuàng)新取得重要階段性成效,高水平制度型開放取得突破,科技創(chuàng)新體系競(jìng)爭(zhēng)力明顯提升,全球資源配置能力明顯增強(qiáng),城市治理水平明顯提高,一批標(biāo)志性改革成果在面上推廣。到2027年,基本完成試點(diǎn)任務(wù),制度創(chuàng)新取得突破性進(jìn)展,高標(biāo)準(zhǔn)市場(chǎng)體系和高水平開放型經(jīng)濟(jì)新體制建設(shè)取得顯著成效,城市治理體系更加健全,為全面建設(shè)社會(huì)主義現(xiàn)代化國(guó)家作出重要示范引領(lǐng)。

《方案》作出五方面具體部署:加大規(guī)則標(biāo)準(zhǔn)等開放力度,打造制度型開放示范窗口;完善科技創(chuàng)新體系,建設(shè)開放創(chuàng)新生態(tài);深化人才發(fā)展體制機(jī)制改革,加快建設(shè)高水平人才高地;深化政府職能轉(zhuǎn)變,激發(fā)各類經(jīng)營(yíng)主體活力;深化人民城市建設(shè)實(shí)踐,探索超大城市治理新路。

【重要講話】

上海作為我國(guó)改革開放的前沿陣地和深度鏈接全球的國(guó)際大都市,要在更高起點(diǎn)上全面深化改革開放,增強(qiáng)發(fā)展動(dòng)力和競(jìng)爭(zhēng)力。要全方位大力度推進(jìn)首創(chuàng)性改革、引領(lǐng)性開放,加強(qiáng)改革系統(tǒng)集成,扎實(shí)推進(jìn)浦東新區(qū)綜合改革試點(diǎn),在臨港新片區(qū)率先開展壓力測(cè)試,穩(wěn)步擴(kuò)大規(guī)則、規(guī)制、管理、標(biāo)準(zhǔn)等制度型開放,深入推進(jìn)跨境服務(wù)貿(mào)易和投資高水平開放,提升制造業(yè)開放水平,進(jìn)一步提升虹橋國(guó)際開放樞紐能級(jí),繼續(xù)辦好進(jìn)博會(huì)等雙向開放大平臺(tái),加快形成具有國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力的政策和制度體系。

Shanghai, as the forefront of China's reform and opening up and an international metropolis with close links to the world, should comprehensively deepen reform and opening up from a higher starting point so as to advance its driving force for development and competitiveness. It is imperative to vigorously promote pioneering reform and leading opening up on all fronts, and strengthen the integration of reform systems. The pilot comprehensive reform should be advanced in a down-to-earth manner in Pudong New Area, stress tests should be first conducted in Lingang new area, and institutional opening up in terms of rules, regulations, management and standards should be steadily expanded. It is imperative to further promote high-level opening up in cross-border trade in services and investment, boost the level of opening up in the manufacturing industry, further upgrade the level of Hongqiao International Open-Up Hub, continue to host two-way open platforms such as the China International Import Expo, and accelerate the formation of policies and institutional systems with international competitiveness.

上海要完整、準(zhǔn)確、全面貫徹新發(fā)展理念,圍繞推動(dòng)高質(zhì)量發(fā)展、構(gòu)建新發(fā)展格局,聚焦建設(shè)國(guó)際經(jīng)濟(jì)中心、金融中心、貿(mào)易中心、航運(yùn)中心、科技創(chuàng)新中心的重要使命,以科技創(chuàng)新為引領(lǐng),以改革開放為動(dòng)力,以國(guó)家重大戰(zhàn)略為牽引,以城市治理現(xiàn)代化為保障,勇于開拓、積極作為,加快建成具有世界影響力的社會(huì)主義現(xiàn)代化國(guó)際大都市,在推進(jìn)中國(guó)式現(xiàn)代化中充分發(fā)揮龍頭帶動(dòng)和示范引領(lǐng)作用。

Shanghai should focus on promoting high-quality development and forging a new development paradigm, and strive to build itself into an international center for economy, finance, trade, shipping and sci-tech innovation. The building of such a center should be guided by innovation in science and technology, and propelled by reform and opening up. National strategies should navigate the development of the center, and modernization of urban governance secure its operation. It should seek to become a socialist, modern and international metropolis with global influence, and play its role as a pioneer, role model, and leader along the Chinese path to modernization.

——2023年11月28日至12月2日,習(xí)近平在上??疾鞎r(shí)的重要講話

【相關(guān)詞匯】

現(xiàn)代化產(chǎn)業(yè)體系

modern industrial system

高水平社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制

high-level socialist market economic system

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津工作室(本文于“學(xué)習(xí)強(qiáng)國(guó)”學(xué)習(xí)平臺(tái)首發(fā))

【責(zé)任編輯:于涵】
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng):XXX(署名)”,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許禁止轉(zhuǎn)載、使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883777聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān)。
版權(quán)保護(hù):本網(wǎng)登載的內(nèi)容(包括文字、圖片、多媒體資訊等)版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)(中報(bào)國(guó)際文化傳媒(北京)有限公司)獨(dú)家所有使用。 未經(jīng)中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)事先協(xié)議授權(quán),禁止轉(zhuǎn)載使用。給中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)提意見:rx@chinadaily.com.cn
C財(cái)經(jīng)客戶端 掃碼下載
Chinadaily-cn 中文網(wǎng)微信
托克逊县| 社会| 同德县| 黑河市| 西林县| 衡阳市| 定结县| 若尔盖县| 壤塘县| 龙岩市| 厦门市| 高台县| 荣昌县| 红原县| 奉新县| 花垣县| 蕲春县| 万年县| 吴江市| 阿城市| 正定县| 新宾| 桓台县| 忻州市| 班戈县| 泾源县| 龙陵县| 光山县| 双流县| 西乌珠穆沁旗| 芷江| 天长市| 宁晋县| 滕州市| 东城区| 襄城县| 新巴尔虎右旗| 马鞍山市| 富平县| 清徐县| 昌乐县|