人力資源和社會(huì)保障部2025年6月4日發(fā)布消息稱,為加快促進(jìn)高質(zhì)量充分就業(yè),助力構(gòu)建現(xiàn)代化產(chǎn)業(yè)體系,將在30個(gè)左右具備條件的城市開展人力資源服務(wù)業(yè)與制造業(yè)融合發(fā)展試點(diǎn)。
China will launch a pilot in some 30 cities to integrate human resources (HR) services with the manufacturing sector, the Ministry of Human Resources and Social Security said on June 4, 2025. The initiative aims to drive high-quality sufficient employment while accelerating the development of a modern industrial system, the ministry said.
【知識(shí)點(diǎn)】
人力資源服務(wù)業(yè)是現(xiàn)代生產(chǎn)性服務(wù)業(yè)重要門類,直接服務(wù)億萬勞動(dòng)者和廣大用人單位,對(duì)促進(jìn)市場化社會(huì)化就業(yè)、助力構(gòu)建現(xiàn)代化產(chǎn)業(yè)體系具有重要意義。制造業(yè)是國民經(jīng)濟(jì)的主體,是吸納就業(yè)和開發(fā)利用人力資源的重要領(lǐng)域。黨的二十大報(bào)告提出,推動(dòng)現(xiàn)代服務(wù)業(yè)同先進(jìn)制造業(yè)深度融合。黨的二十屆三中全會(huì)作出推進(jìn)生產(chǎn)性服務(wù)業(yè)融合發(fā)展的改革部署。2025年政府工作報(bào)告提出,深化先進(jìn)制造業(yè)和現(xiàn)代服務(wù)業(yè)融合發(fā)展試點(diǎn)。為貫徹落實(shí)黨中央、國務(wù)院決策部署,人力資源和社會(huì)保障部會(huì)同有關(guān)部門出臺(tái)《關(guān)于加強(qiáng)人力資源服務(wù)助力制造業(yè)高質(zhì)量發(fā)展的意見》,從助力高端人才引育、加強(qiáng)招聘用工保障、開展人力資源專業(yè)培訓(xùn)、強(qiáng)化人力資源管理賦能等方面完善融合發(fā)展政策措施,提出開展人力資源服務(wù)業(yè)與制造業(yè)融合發(fā)展試點(diǎn)的工作任務(wù)。
人力資源服務(wù)業(yè)與制造業(yè)融合發(fā)展試點(diǎn)工作以習(xí)近平新時(shí)代中國特色社會(huì)主義思想為指導(dǎo),積極探索融合發(fā)展機(jī)制創(chuàng)新、政策創(chuàng)新、平臺(tái)創(chuàng)新、模式創(chuàng)新,在30個(gè)左右具備條件的城市開展先行先試,通過3年左右的努力,培育一批面向制造業(yè)的專業(yè)人力資源服務(wù)機(jī)構(gòu),打造一批融合發(fā)展平臺(tái)載體和聯(lián)合體,發(fā)展一批支持制造業(yè)高質(zhì)量發(fā)展的人力資源服務(wù)創(chuàng)新技術(shù)、產(chǎn)品、模式,形成一批推動(dòng)人力資源和實(shí)體經(jīng)濟(jì)、科技創(chuàng)新深度協(xié)同的政策體系和有效模式。
【重要講話】
要把堅(jiān)守實(shí)體經(jīng)濟(jì)、構(gòu)建現(xiàn)代化產(chǎn)業(yè)體系作為強(qiáng)省之要,鞏固傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)領(lǐng)先地位,加快打造具有國際競爭力的戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè)集群,推動(dòng)數(shù)字經(jīng)濟(jì)與先進(jìn)制造業(yè)、現(xiàn)代服務(wù)業(yè)深度融合,全面提升產(chǎn)業(yè)基礎(chǔ)高級(jí)化和產(chǎn)業(yè)鏈現(xiàn)代化水平,加快構(gòu)建以先進(jìn)制造業(yè)為骨干的現(xiàn)代化產(chǎn)業(yè)體系。
The need to adhere to the real economy and build a modern industrial system is stressed in order to pursue development in the province. This involves consolidating the leading position of traditional industries, accelerating the development of strategic emerging industry clusters with international competitiveness, promoting the deep integration of digital economy with advanced manufacturing and modern services, and comprehensively upgrading the industrial foundation and industrial chain modernization. Efforts are called for to accelerate the development of a modern industrial system with advanced manufacturing as the backbone.
——2023年7月5日至7日,習(xí)近平在江蘇考察時(shí)的重要講話
構(gòu)建優(yōu)質(zhì)高效的服務(wù)業(yè)新體系,推動(dòng)現(xiàn)代服務(wù)業(yè)同先進(jìn)制造業(yè)、現(xiàn)代農(nóng)業(yè)深度融合。
We will build a new system of efficient and high-quality services and promote further integration of modern services with advanced manufacturing and modern agriculture.
——2022年10月16日,習(xí)近平在中國共產(chǎn)黨第二十次全國代表大會(huì)上的報(bào)告
【相關(guān)詞匯】
現(xiàn)代化產(chǎn)業(yè)體系
modern industrial system
先進(jìn)制造業(yè)
advanced manufacturing
本文于“學(xué)習(xí)強(qiáng)國”學(xué)習(xí)平臺(tái)首發(fā)
(未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載)